Спагетти алла Карбонара

Перевод с итальянского: "Верёвочки, которые готовили Угольщики". Потому что это блюдо изобрели угольщики "carbonari" из центральной Италии.

Артикуль al с предлогом la пишется "alla": по-итальянски значит "в стиле", "как у...". Spaghetti alla Carbonara = Спагетти в стиле угольщиков (по-русски).

По итальянской классификации - это Первое Блюдо.

Ингредиенты:

На 1 порцию.

  • 80-100 грамм спагетти
  • 1 яйцо
  • 20-40 грамм копчёной грудинки
  • Пармезан (Grana Padano тоже подойдёт) или выдержанный Пекорино, мелко натёртый, по вкусу
  • 10% Сливки жидкие 50 г.
  • Чёрный молотый перец

Время приготовления:

Минут 30 - 40.

Как приготовить:

Сварить спагетти в солёной воде.
Поджарить грудинку, порезанную на маленькие кусочки, и слить жир, полученный после жарки.
Взбить яйца, добавив немного соли (1 целое яйцо и 1 желток).
Когда взбитые яйца перестанут тянуться, добавьте тёртый сыр, грудинку, перец и сливки.
Слить спагетти, но оставить немного воды, чтобы они были смоченными, добавить приготовленный соус, хорошо перемешивать в течении минуты на небольшом огне, в той сковородке, в которой жарилась грудинка.

Пищевая ценность:

  • Калории: очень много (итальянские угольщики работали тяжело)
  • Жиры: много
  • Углеводы: много

Этот рецепт мне дал Лючано, очень многогранная личность. Он работал в итальянском ресторане в Италии шеф-поваром, потом стал преподавать катание на горных лыжах и параллельно занялся химией для прачечных. А я работал переводчиком с итальянского на семинаре по обучению технологии стирки, с которым он приезжал в Москву.

Приятного аппетита! Если вы хотите знать, как это будет по-итальянски, смотрите Итальянский Разговорник.

 

ОТЗЫВЫ

27.07.18, Юлия,
Ваш сайт Лучшая находка для Меня!!! С Огромной благодарностью Привет из Краснодара👊👍👍
Итальянский переводчик
Спасибо!
26.09.22, Виктория,
ВИ опять карбонара со сливками. Удачи вам найти такую в Риме, может в каком-нибудь русском магазине такое и можно найти. Но не в римских ресторанах. Соус для карбонары делается и сыра и желтка. Не позорьтесь, «переводчик». Никогда в карбонару не добавляют сливки.
Итальянский переводчик
Уважаемая Виктория, как я здесь указал, этот рецепт записан мною со слов итальянского товарища, который работал шеф-поваром в ресторане Милана. Он готовил при мне карбонару, и она получилась очень вкусной. Я не утверждаю, что это классический, или единственно правильный рецепт карбонары. Не понимаю, в чём я опозорился. Вы можете написать свой рецепт, и я его добавлю, как Правильный рецепт от Виктории.